Un conteur dhistoire habile et passionné, Pat pouvait apporter des choses et endroits du passé à la vie juste avec quelques mots bien choisis. La ville du Québec de sa jeunesse était ses contes favoris, mais il pouvait trouver une histoire intére ssante à dire et redire nimporte où. Pat avait la mer dans son sang et il avait de très bonnes mémoires de ses trois années dans la marine canadienne royale. Pat était toujours heureux sur l'eau; s'il participait à un exercice avec la garde côtière auxiliaire ou sil était sur la Bai e-de-Cocagne dans son bateau « Wooden Dream ». A deft and enthusiastic storyteller, Pat could bring other times and places to life with a few well chosen words. The Quebec City of his youth was a favorite setting for tales of mischief, but he could find a story worth telling (and re-telling ) just about anywhere. Pat had the sea in his blood and had fond memories of his three years in the Royal Canadian Navy. Whether he was participating in an exercise with the Coast Guard Auxiliary or cruising around Cocagne Bay on the Wooden Dream, Pat was always happ y on the water. |