Après quelques années d'enseignement, il a décidé de créer sa propre entreprise de distribution, Reynold's Dairy. En 1967, il a été nommé directeur de la Maine Power for the Development and Training Act pour SAD 27. Au fil des ans, Ray a été à l'avant-garde de l'industrie de la pomme de terre dans le Maine. Il possédait et exploitait ses fermes de pommes de terre et de légumes. De 1973 à 1979, il a été membre de la commission de la pomme de terre du Maine, où il a été président pendant trois ans. Il a également siégé au Conseil national de la pomme de terre. H ous avons travaillé comme courtier en pommes de terre et avons également été commissaire-priseur agréé, dirigeant des ventes aux enchères annuelles locales de machines agricoles. After a few years of teaching, he moved on to start his own distribution company, Reynolds Dairy. In 1967 he was assigned as director of the Maine Power for the Development and Training Act for SAD 27. Through the years, Ray has been at the forefront of the Maine Potato Industry. He owned and operated his potato and vegetable farms. From 1973 to 1979, he was a member of the Maine Potato commission, where he served for three years as chairman. He also served on the National Potato Board. H e worked as a potato broker and was also a licensed auctioneer, directing annual local farm machinery auctions. |