Un pêcheur par métier, un capitaine certifié avec l'école des Pêches de Caraquet, Léo a commencé à pêcher avec son père à l'âge de quatre ans et cest devenu sa passion. Il a enseigné à la Première Nation la pêche communale et commerciale, et ens uite il est devenu entrepreneur de la pêcherie. Sa connaissance de la pêche l'a apporté partout dans les Maritimes où il a pêché le homard, le thon, le maquereau, le requin et le crabe de roche. Leo était un supporteur du Conseil des peuples abori gènes du N.-B. et a joué un rôle important comme capitaine envers leur pêche communale et commerciale. Il a consacré beaucoup de son temps à la pêcherie pour devenir le meilleur des meilleurs dans ce domaine. A fisherman by trade, a certified Captain with "l'école des Pêches de Caraquet", Léo started fishing with his dad at the age of four and it had been his passion ever since. He taught First Nation community and commercial fishing, and then becam e self-employed. His knowledge of fishing brought him to travel all over the Maritimes where he fished lobster, tuna, mackerel, shark and rock crab. Leo was a true advocate of the NB Aboriginal Peoples Council and played a major role as Captain wi th their communal and commercial fisheries. He dedicated his time away from his family to be the best of the best within the fisheries. |