Toute sa carrière aura été liée à des moyens de transport. Dès son adolescence, alors quil fréquente encore lécole, il travaille pour le Canadien Pacifique dans son village de McAdam. À 17 ans, il joint la Marine canadienne et il y sera pendan t 5 ans. En 1952, il sinscrit au Flying Club de Moncton pour devenir pilote davion et remportera le prix du meilleur pilote de lAtlantique. Il débute sa carrière comme pilote de brousse dans le Grand Nord canadien. Il devient capitain e à lâge de 26 ans. Au cours de sa carrière, il obtient des permis de pilotage pour 65 avions différents dont, entre autres, des avions citernes qui arrosent les feux de forêt et pour lesquels il sera pilote instructeur tant au Canada, quen Euro pe et en Amérique du Sud. Il termine sa carrière en tant que directeur régional de la réglementation aérienne en Atlantique, à Transport Canada. Il était un homme aux multiples talents: violoneux, ébéniste, peintre, jardinier, cuisinier, entraîneu r de hockey, en plus dêtre bénévole pour diverses organisations dont la Croix-Rouge. His entire career was spent in the transportation sector. As a teenager, while still attending school, he worked for the Canadian Pacific in McAdam. At the age of 17, he joined the Canadian Navy where he served for 5 years. In 1952, he enrolle d at the Moncton Flying Club in order to become a pilot and was awarded the prize for best pilot in the Atlantic Provinces. He started his career as a bush pilot in Canadas Far North. He became captain at the age of 26. During his career, he obt ained flying permits for 65 different planes, amongst them, water bombers, for which he became a training pilot in Canada, Europe and South America. He then went on to work as the Atlantic Regional Director of Aviation Regulation for Transport Can ada until retirement. He was a man of many talents: fiddler, woodworker, painter, gardener, cook, and hockey coach. He also volunteered for many organizations such as the Red Cross. |